www成人免费视频_91视频合集_久久久999久久久_91字幕网_91漂亮少妇露脸在线播放_77久久

食品伙伴网服务号
 
 
当前位置: 首页 » 专业英语 » 英语短文 » 正文

Online break-ups--Where's the love?

放大字体  缩小字体 发布日期:2011-08-20
核心提示:


ZHANG Haifeng, a 19-year-old medical student at Lanzhou University, has an odd habit when it comes to breaking up with his girlfriends.
张海峰(音译),兰州大学19岁的医科学生,与女朋友分手时有个怪癖。

He does it via the Internet. Once, he broke up with a girl by e-mail. With his next girlfriend, he broke up by QQ messaging.
他喜欢通过互联网说分手。他曾通过邮件和一个女孩分手。后来的一个女朋友则是通过QQ说分手的。

He always began the message with, "I have to tell you something", and then explained that they weren`t compatible. He apologized to the girls at the end of his message, and he wished them good luck.
他的开场白通常是“我想和你说件事”,然后就开始解释他们其实并不合适。最后,他会向那些女孩道歉,并祝她们好运。

"If I want to break up with someone, I think it is best done sooner rather than later ...When you face them, you must prepare for their reactions -crying, arguing, bargaining or begging," Zhang said. "But when I send an e-mail, or leave a message on QQ, I can just tell things directly and clearly. When they receive the message, they are always at home and in private, so they will feel safe enough to respond emotionally."
“如果想和对方分手,我觉得宜早不宜晚。当面说分手的话,你不得不对她们的反应做好应对措施--痛哭、争吵、商量或者乞求。”张海峰说。“但如果是通过邮件、QQ等方式,我就可以直接了当地说分手。她们收到消息时通常是在家或者自己一个人,因此可以毫无顾忌地宣泄自己的情绪。”

Zhang`s desire for a "medium" for breaking up may be universal these days. Followers of the hit US TV series Sex and the City may remember that one of Carrie Bradshaw`s boyfriends broke up with her via a Post-it note.
近来,像张海峰这样想通过其他媒介说分手的人越来越多了。热门电视剧《欲望都市》的粉丝们可能记得,凯莉•布兰肖的一个男友就曾通过便利贴说分手。

The man scribbled on a sticky square of yellow paper: "I`m sorry, I can`t. Don`t hate me."
他在一张黄色正方形的便利贴上草草写道:“对不起,我不能和你在一起了。别恨我。”

It may have seemed cruel and childish to fans of the TV drama, but seven years later, it just seems so old-fashioned.
对该剧的粉丝们来说,这样的举动看似残酷、孩子气。但在7年后的今天,此举却显得如此过时。

According to a story on the US magazine Newsweek, the Post-it breakup now belongs to an ancient era - the pre-Facebook, pre-texting times.
据美国《新闻周刊》杂志报道,便利贴分手已经属于一个遥远的时代--一个Facebook、短信诞生前的时代。

In a more contemporary depiction of break-up fashion, US actress Drew Barrymore says in the 2009 film He`s Just Not That Into You: "I had this guy leave me a voice mail at work, so I called him at home, and then he e-mailed me to my BlackBerry, and so I texted to his cell, and now you just have to go around checking all these different portals just to get rejected by seven different technologies…It`s exhausting."
在09年的电影《你其实不懂他的心》中,现代的分手时尚得到了充分诠释。剧中,女演员德鲁•巴里摩尔说:“我上班时收到他的语音留言,所以回到家后给他回电话。接着他发邮件到我的黑莓,我就给他发了短信。如今,我不得不检查所有可能的通讯渠道,到头来只发现被七种高科技拒绝了七次。真是累死我了。”

Newsweek cited the work of Ilana Gershon, an assistant professor of communication and culture at Indiana University in the US, who once asked her students what makes a bad breakup. According to Gershon, her students all responded with tales of outrage about the medium rather than the message, complaining that they got the bad news by text or by social networking sites like Facebook, rather than in person.
《新闻周刊》援引了美国印第安纳大学传播与文化学院助理教授伊兰娜•格尔森的作品,后者曾问自己的学生“怎样分手比较糟糕”。从学生们的反馈来看,相比分手时收到的信息,那些媒介更让他们愤怒。他们埋怨对方通过短信、Facebook等社交网站而非本人当面提分手。

Inspired by this finding, Gershon decided to study how new technology has changed the rules of romance. In her new book, The Breakup 2.0: Disconnecting Over New Media, Gershon wrote that almost all the people she talked to agreed that the most honorable way to break up was in person, but many turned to new media because the face-to-face conversations didn`t get the results they wanted.
受该调查启发,格尔森教授决定深入研究这些新技术是如何改变爱情规则的。在她的新书《分手2.0:通过新媒体切断联系》中,格尔森写道,受访的所有人几乎都认为当面分手是最体面的分手方式,但由于这种面对面的分手不能让他们达到目的,很多人都转而借助新媒体。

Social networking sites play a significant and public role in young people`s romances these days, according to Gershon. Some people she interviewed will claim that a breakup isn`t official until it is "Facebook official". Others broke up over cell phone texting.
据格尔森讲,现如今,社交网站在年轻人的恋情中至关重要。她采访的一些人称在Facebook上公布分手消息才算真正的分手。其他人通过手机短信分手。

Many of the people Gershon interviewed expressed a fond feeling for the "old days" when relationships were marked by real rather than virtual symbols of connection, like wearing a boyfriend`s fraternity pin or his varsity jacket.
格尔森采访的很多人都很向往以前那种基于现实生活而非虚拟网络联系的恋爱关系,比如:戴着男友的大学联谊会会徽或穿着他所在大学的外套。

According to Gershon, a breakup has always been hard to do-whether it involves a tearful face-to-face confrontation or a short text message. "The only difference now," she told the magazine, "is that we might actually have 50 ways to leave a lover, and they all hurt."
另据格尔森透露,无论是泪流满面的当面说分手还是短信说分手,分手总是一件难事。她在接受《新闻周刊》采访时说:“现在唯一的不同就是,我们可能有50种方式说分手。但这些方法都一样伤人。”
更多翻译详细信息请点击:http://www.trans1.cn
编辑:foodtrans

 
关键词: love 便利贴分手
[ 网刊订阅 ]  [ 专业英语搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ] [ 返回顶部 ]
分享:

 

 
推荐图文
推荐专业英语
点击排行
 
 
Processed in 5.006 second(s), 952 queries, Memory 3.99 M
主站蜘蛛池模板: 四虎永久免费影院在线 | 欧美大片毛片aaa免费看 | 国产激情一区二区三区四区 | 青青青国产成人久久111网站 | 亚洲欧美另类激情综合区蜜芽 | 亚洲精品国产a久久久久久 亚洲精品国产suv | 国产l精品国产亚洲区久久 国产magnet | 国产精品无码av天天爽播放器 | 全免费a级毛片免费看无码 全免费a级毛片免费毛视频 | 亚洲av无码国产精品永久一区 | 蜜臀av999无码精品国产专区 | 欧美黑寡妇香蕉视频 | 欧美成人免费全部观看天天性色 | 免费观看情趣v视频网站 | 久久精品99| 四虎永久在线精品网址 | 色8久久人人97超碰香蕉987 | 图片区小说区av区 | 一级毛片免费不卡在线 | 欧美国产日韩一区 | 国产精品高清一区二区三区不卡 | 欧美专区一区二区三区 | 国产亚洲精品久久久久久久久动漫 | 亚洲视频播放 | 成人性生交大片免费看 | 国产美女久久久久 | 亚洲久久在线 | 亚洲欧美日韩色图 | 久久精品国产亚洲a | 中文字幕人妻无码视频 | 亚洲综合网站 | 影音先锋中文字幕无码 | 久久精品国产亚洲av麻豆不卡 | 久久蜜桃亚洲一区二区 | 九九热久久免费视频 | 亚洲国产一区在线 | 4hu四虎永久免在线视看 | 亚洲av成人片无码网站 | 国产三级网 | 国产亚洲av人片在线观看 | 青青草原在线免费观看 |