1. I like the chicken, but there are too many bones in it.
ÎÒÂùϲ»¶ÕâµÀ¼¦µÄ, ¾ÍÊǹÇÍ·¶àÁ˵ã.
»òÐíÓÐÈË»á¾õµÃС±¿ÁØÀ´µ½ÃÀ¹úÖ®ºó, ÕûÌìÒ»¶¨²»ÊÇţŞÍÊǺº±¤ÊíÌõ. ÆäʵÑÇÌØÀ¼´óµÄÖйú³Ç Chinatown Ó¦Óо¡ÓÐ, Ö»ÒªÔŲ́ÍåÂòµÄµ½µÄ, ÔÚÕâÀïÒ²¶à°ëÓй©Ó¦. ÄãÏëºÈÕäÄÌ? ûÎÊÌâ, Chinatown Âò¾ÍÓÐ. Ïë³ÔòÂ×мå? ûÎÊÌâ, »¹Êǵ½ Chinatown Âò¾ÍÓÐ. ÉõÖÁÔŲ́ÍåÆÄÊÜ»¶ÓµÄ¸ÛʽÒû²èÕâÀïÒ²ÓÐ, ÀÏÃÀ³ÆËü½Ð dim sum (µãÐÄ). ËäÈ»ÑùʽÉÙÁ˵ã, µ«È´Ò²ÄÜÁĽâ˼ÏçÖ®¿à.
»°ËµÓÐÒ»´ÎÎҵı¦±´ÃÀ¹úÊÒÓÑÅÜÈ¥³Ô dim sum. »ØÀ´Ö®ºóÎÒÎÊËûϲ²»Ï²»¶. Ëû¾Í˵ÁË, "I like the chicken, but there are too many bones in it." ÎÒÒ»Ìý¾ÍÁ¢¿ÌÃ÷°×¹ýÀ´, ¾Í¸æËßËû, "You know what? That's chicken feet." (ÄãÖªµÀÂð? ÄÇÊÇ¡¸·ïצ¡¹À².) ¿´ËûÄǸ±ÊܾªµÄ±íÇé, ÔçÖªµÀ»¹²»Èç²»¸æËßËû.
2. Do you know what "noodle salad" is?
ÄãÖªµÀʲôÊÇ¡¸ÃæÌõɳÀ¡¹Âð?
ÔÚÃÀ¹úÓиöÆæÌØµÄÏÖÏó, ¾ÍÊÇÀÏÖпªµÄÖв͹ݶà°ë¶¼ÊÇÀÏÖÐÔÚ³ÔµÄ, µ«Ò²ÓÐÀÏÃÀ¿ªµÄÖв͹Ý, µ«È´´ó¶àÊÇÀÏÃÀÔÚ³ÔµÄ. Ö÷ÒªÊÇÒòΪÀÏÃÀËùϲ»¶µÄ¡¸Öйú²Ë¡¹»ù±¾É϶¼±È½ÏÌð, ¸úÒ»°ãÖйúÈ˵ĿÚζ²¢²»ÊǺÜÏñ. »°ËµÓÐÒ»´ÎÎÒµ½Ò»¼ÒÀÏÃÀ¿ªµÄÖв͹Ý, "Noodle House" Õâ¼ÒµêÊÇרÃÅÔÚÂôÑÇÖÞ¿ÚζµÄÃæÊ³. µ«²Ëµ¥ÉÏ×îÎüÒýÎÒÄ¿¹âµÄÊÇ¿ªÎ¸²Ë (Appetizer) ÄÇÒ»À¸, ÓÐÒ»µÀ noodle salad, ÎÒʵÔ򼆼̮æ, ÃæÌõÒ²¿ÉÒÔ×÷³ÉɳÀ? ÓÚÊǺõÎÒ¾ÍÁ¢¿ÌµãÁË noodle salad À´³Ô¿´¿´. µÈµ½²ËÒ»ÉÏ×À, С±¿ÁØÕâϲŻÐÈ»´óÎò, ÔÀ´ noodle salad ¾ÍÊÇÎÒÃdz£³ÔµÄ¡¸Á¹Ã桹, ÕæÊÇÌ«ÓÐÒâ˼ÁË, ËùÒÔÄãÏÖÔÚÖªµÀ, ÔÚÃÀ¹úÒ²¿ÉÒÔ³Ôµ½Á¹Ãæ, Ö»ÊÇËûÃÇÈ¡ÁËÒ»¸öºÜÑóζµÄÃû×Ö: noodle salad.
3. What does it say in your fortune cookie?
ÄãµÄÐÒÔ˱ýÀïÃæËµÐ©Ê²Ã´.
ÔÚÃÀ¹ú¼¸ºõ²»¹ÜÉÏÈκÎÒ»¼ÒÖйú²Í¹Ý, ·¹ºóËûÃǶ¼»á¸øÃ¿¸öÈËÒ»¸ö fortune cookie. (ÖÐÎÄ¿ÉÖ±ÒëΪÐÒÔ˱ý»òÇ©Óï±ý) ÕâÖÖ±ý¸ÉÊÇÖпյÄ, ¶øÀïÃæ»áÓÐÒ»ÕÅССµÄÇ©, ¸æËßÄã½ñÌìÔËÊÆÈçºÎ. ½á¹ûÓÐÒ»´ÎÎÒµÄÀÏÃÀÅóÓѸæËßÎÒ¸ÃÈçºÎ¡¸ÕýÈ·µØ¡¹½â¶Á fortune cookie µÄÏÒÍâÖ®Òô, Ëû½ÌÎÒ, Äã¿ÉÒÔÔÚÿһ¾ä»°ºóÃæ¶¼¼ÓÉÏ in the bed. ÕâÑù×ÓÇ©Óï»á¸üÓÐȤ. ¾ÙЩÀý×ÓÀ´Ëµ°É, ÔÀ´ÊÇ "Your luck is about to change." (ÄãµÄÔËÊÆ¼´½«¸Ä±ä) ¼ÓÉÏ "in the bed." Ö®ºó¾Í±ä³ÉÁË, (ÄãµÄÔËÊÆ¼´½«ÔÚ´²Éϸıä) »òÊÇ, "You lood great and you know it." + "in the bed." (Äã¿´ÆðÀ´ºÜ°ô, ÄãÊÇ[ÔÚ´²ÉÏ]ÖªµÀÕâÒ»µãµÄ.). "Life is tough. It's even tougher if you're stupide." +"in the bed." (Éú»îÊǺܼè¿àµÄ, ¶øÇÒËü»á±äµÃ¸ü¼è¿à, Èç¹ûÄã [ÔÚ´²ÉÏ]ºÜ±¿µÄ»°.) ÔõôÑù? ¾¹ýÕâÑùССµÄÐÞ¸Ä, Ô±¾ºÜÎÞÁÄµÄ fortune cookie ÊDz»ÊÇÒ²±äµÃºÜÓÐÈ¤ÄØ?
4. I don't want any chili pepper on my beef.
ÎÒµÄÅ£ÈâÉϲ»Òª·ÅÀ±½·à¸.
ÓÐÒ»´ÎÎÒ¸úÁíÍâÒ»¸öÖйúÈËÇëÎÒµÄÃÀ¹úÊÒÓÑÈ¥³ÔÖйúʳÎï. ÒòΪÎÒÃǵãÁËÒ»¸ö¹¬±£¼¦¶¡, ËùÒÔ¾Í˳µÀ¸úÎÒµÄÀÏÃÀÊÒÓѽâÊ͵½¡¸¹¬±£¡¹ÊÇʲôÒâ˼. ¹¬±£Õß, À±½·Ò², ¿ÉÊÇÎÒÃÇÁ½¸öÀÏÖжÔÀ±½·µÄÓ¢ÎÄÒªÔõô½²ÓеãССµÄÕùÖ´, ÎҺܿ϶¨µØËµÊÇ chili, µ«ÓÐÈËӲҪ˵ÊÇ pepper, Á½ÈË»¥²»ÏàÈÃ, ÎÒµÄÊÒÓÑÒ²¸ã²»Çå³þÎÒÃÇÔÚµ½µ×ÔÚ½²Ê²Ã´¶«Î÷. ºóÀ´²ËÒ»ÉÏ×À, ÎÒÃǾÍÖ¸ÖøÀ±½·Í¬ÉùÎÊËû, ¡¸Õâµ½µ×ÊÇʲô?¡¹ËûЦÁËЦ˵, "This is called chili pepper." ÕâʱÎҲŻÐÈ»´óÎò, ÔÀ´ÎÒÃdz£³ÔµÄÀ±½·¼È²»ÊÇ chili Ò²²»ÊÇ pepper, ¶øÊÇÁ½¸ö×ÖºÏÆðÀ´ chili pepper. ¸ü×ÐϸһµãÀ´Ëµ, pepper ÊÇijһֲÎï¼Ò×åµÄ×ܳÆ, ÀýÈçÇཷ (green bell pepper) ¾ÍÊÇ pepper µÄÒ»ÖÖ, ËùÒÔÀ±½· chili pepper Ö»ÄÜËãÊÇÖÚ¶à pepper ÖеÄÒ»ÖÖ.
ÊÂʵÉÏ chili ºÍ pepper ÕâÁ½¸ö×ÖÔÚÓ¢ÎÄÖе¥¶ÀÓõϰ¶¼»¹ÁíÓнâÊÍ, chili Ö¸µÄÊÇÒ»ÖÖÄ«Î÷¸çµÄºì·¬½·, µ«Í¨³£ÀÏÃÀ½²µÄ chili ÊÇÖ¸ÔÚËÙʳµêÔÚÂôµÄÒ»ÖÖ chili soup ÀïÃæ·ÅÁËÈâ½´¶¹×ÓµÈÒ»¶ÑÔÓÆßÔӰ˵Ķ«Î÷. ¶ø pepper µ¥¶ÀÓõϰÔòÊÇÖ¸¡¸ºú½·¡¹¶øÑÔ, ÀýÈçÄãÎÊ "Do you want some peppers?" ¾ÍÊÇÎʱðÈËÒª²»ÒªÀ´µãºú½·.
5. There must be some anchovies on the pizza.
Õâ¸ö±ÈÈøÉÏÃæÒ»¶¨·ÅÁËСÓãǬ.
ÄãÒÔΪֻÓÐÖйúÈËÔÚ³ÔСÓãǬ (anchovy) Âð? ÄÇÄã¾Í´ó´íÌØ´íÁË, ÀÏÃÀÒ²³ÔСÓãǬà¸! ¶øÇÒÊÇ·ÅÔÚÄã×î×î×îÏë²»µ½µÄµØ·½--±ÈÈøÉÏÃæ. ËäÈ»²¢²»ÊÇÿ¼Ò±ÈÈøµê¶¼¿ÉÒÔÈÃÄãÑ¡ anchovy µ±³É topping. µ«ÏñÈç¹ûÄãµ½´ïÃÀÀÖ¾ÍÓÐÔÚÂôÕâÖÖÌØÊâ¿ÚζµÄ±ÈÈø. ²»¹ýÄãÒÔΪÀÏÃÀºÜϲ»¶³ÔÕâÖÖ±ÈÈø, ÄÇôÄãÓÖ´íÁË, ÊÂʵÉÏÓÐЩÀÏÃÀºÜÍ´ºÞ³ÔÓã. ËùÒÔÄØ? Èç¹ûÕâ¸ö±ÈÈøºÜÄѳÔ, ¾ÍËãÀïÃæÃ»ÓзŠanchovy, ÀÏÃÀ±Ë´ËÖ®¼äÒ²»á¿ªÍæÐ¦µØËµ, "There must be some anchovies." (Õâ¸ö±ÈÈøÒ»¶¨ÊÇ·ÅÁËÓã.) ÖÁÓÚË»áÈ¥ÂòÕâÖÖ·ÅÁË anchovy µÄ±ÈÈøÄØ? ÕâÎҾͲ»ÖªµÀÁË, ÖÁÉÙÎÒÊDz»»áÈ¥ÂòµÄ. :D
ÁíÍâÀÏÃÀÒ²³£°ÑһЩζµÀÎÅÆðÀ´²»ºÃµÄʳÎïÐÎÈÝ³É fishy, Ò²¾ÍÊÇÖ¸ÓÐÓãÐÈζ. С±¿ÁØÔø¾ºÜʧ°ÜµÄÒ»´Î¾Ñé¾ÍÊÇÖó×ϲ˵°»¨ÌÀÇëÀÏÃÀºÈ, ¿´À´ËûÃDz»ÊǺÜϰ¹ß³Ôº£²ú, ¾ÓÈ»¸úÎÒ˵ "This soup smells fishy." (Õâ¸öÌÀÎÅÆðÀ´ÓÐÓãÐÈζ) º¦ÎÒ¾õµÃºÜ²»ºÃÒâ˼.
6. Do you want some spams?
Òª²»ÒªÀ´Ò»µã Spam »ðÍȰ¡?
ËæÖøµç×ÓÓʼþµÄÈÕÒæÆÕ¼°, À¬»øÓʼþµÄÎÊÌâÒ²Ô½À´Ô½ÑÏÖØ. ËùÒÔ´ó¸ÅÐí¶àÈ˶¼Ìý¹ý spam Õâ¸ö×Ö, Ö¸µÄÊÇÂҼĵç×ÓÓʼþ¸ø±ðÈË. ÀýÈçÄã¿ÉÒÔ˵, "Those dot-coms spam me every day." (ÄÇÐ©ÍøÂ·¹«Ë¾Ã¿Ìì¶¼ÄÃÀ¬»øÓʼþÕ¨ÎÒ.), ÆäʵÕâЩÀ¬»øÓʼþ²»ÍâºõÊDzúÆ·ÍÆÏú, ²»È»¾ÍÊÇһЩÎÛÈèÄãÎÒÖÇÉ̵ÄÒ»Ò¹Ö¸»¼Æ»®.
ÄÇ spam Õâ¸ö×ÖÊÇÔõôÀ´µÄÄØ? ÎÒÏë´ó¼ÒÓ¦¸Ã»áÓÐÐËȤ֪µÀ°É? ÓÐÒ»´ÎÎÒ¸úÎÒÊÒÓÑŪÈýÃ÷ÖθøÎÒ³Ô, ËûÎÊÎÒ, "Do you want some spams?" ÎҺܾªÑÈ, "Spams?" ²»»á°É? ºóÀ´ÎÒÊÒÓѽâÊ͸øÎÒÌý. Spam ÔÀ´ÊÇÒ»ÖÖ»ðÍȹÞÍ·µÄÉ̱êÃû, ´ó¼ÒÏëÏë¹ÞÍ·µÄ¶«Î÷»áÓжàºÃ³Ô? ËùÒÔ spam ºóÀ´¾ÍÓÖ¶àÁËÒ»¸öÒâ˼, ¾ÍÊÇÖ¸´ó¼Ò¶¼²»Ï²»¶µÄ¶«Î÷. ºóÀ´µç×ÓÓʼþÐËÆð, Õâ¸ö×Ö¾ÍÀíËùµ±È»µØ³ÉÁË¡¸À¬»øÓʼþ¡¹µÄÒâ˼. ²»¹ýÕâµ¹ÊÇÌæ Spam Õ⹫˾´òÁ˺ܴóµÄÃâ·Ñ¹ã¸æ, ÖÁÉÙÏñÎÒÏÖÔÚÈ¥Âò¶«Î÷Èç¹û¿´µ½ Spam »ðÍÈ, ¶¼»á²»×Ô¾õµØ¶à¿´Á½ÑÛ.
7. A1 or 57?
ÄãÒª A1 »¹ÊÇ 57.
Õâ¾äÏñ°µÓïÒ»ÑùµÄ¶Ô»°²»ÊÇ·¢ÉúÔÚ¶¾Æ·½»Ò×»òÊǾü»ð½»Ò×, ¶øÊÇʵµØ·¢ÉúÔÚÎÒÈ¥³ÔÅ£ÅŵÄʱºò. ÄÇÒ»´Î, ÊÌÕßÔÚÎÒµãÍêÅ£ÅÅÖ®ºó¾ÍûͷûÄÔµØÎÊÁËÎÒÒ»¾ä, "A1 or 57?" ´ÏÃ÷µÄÄã²ÂµÃ³öËûÔÚÎÊʲôÂð? ÔÀ´ A1 ºÍºÍ Heinz 57 ·Ö±ðÊÇÁ½ÖÖÔÚÃÀ¹ú×îÓÐÃûµÄţŎ´À²! ËùÒÔËû¾ÍÖ±½Ó¼ò³Æ A1 or 57? ËùÒÔÆäʵËûÊÇÎÊÎÒ, "What kind of steak sauce do you want?" (ÄãҪʲôÑùµÄţŎ´°¡?) ÕâÒ²ÐíÄѲ»µ¹ÀÏÃÀ, µ«ÎҿɾͲ»ÐÐÁË.
½²µ½Õâ¸ö sauce ÆäʵѧÎÊ»¹Âù´óµÄ, ¸Õµ½ÃÀ¹úʱ¾ÍÖ»ÖªµÀ BBQ sauce Ò»ÖÖ. ²»¹ýÎÒÏÖÔÚ¾ÍÂýÂýÖªµÀÁË, ³Ô chicken strip ʱҪմ honey mustard sauce, ³Ôº£ÏÊÀäÅÌʱҪմ cocktail sauce. Èç¹ûÊdzÔÅ£ÅÅÄØ? ÄÇ×ÔÈ»¾ÍÊÇ A1 or 57 À².
8. Every Coke has its Pepsi; every McDonald has its Burger King.
ÿһ¼Ò¿É¿Ú¿ÉÀÖ¶¼ÓиúËæÒ»¼Ò°ÙÊ¿ÉÀÖ, ¶øÓÐÁËÒ»¸öÂóµ±ÀÍÄØ? ¾Í»áÓÐÒ»¸öºº±¤Íõ.
´ó¼ÒÓ¦¸Ã¶¼ÓÐÏàͬµÄ¾Ñé°É! µ±Ä³Ò»¼Ò²ÍÌüÉúÒâ×÷µÄ²»´íµÄʱºò, Á¢¿Ì¾Í»áÓÐÒ»¶ÑÈ˾ºÏàÆð¶øÐ§ÓÈ. ÏñÊÇÁ½ÈýǰÄêÐËÆðµÄ¹·²»ÀíÌÀ°üºÍµ°ËþÈȳ±¾ÍÊÇÒ»¸öºÜÏÊÃ÷µÄÀý×Ó. ËùÒÔÈç¹ûÄãÏëÒª±í´ïÕâÖÖ¡¸¸úƨ·ç¡¹µÄÒâÄî¸ÃÔõÃ´ËµÄØ? ºÜ¼òµ¥, ÀÏÃÀÓÐÒ»¾ä³ÉÓï¾Í½Ð, "Every Coke has its Pepsi; every McDonald has its Burger King." »°Ëµµ±³õ¿É¿Ú¿ÉÀÖ´ÓÑÇÌØÀ¼´óµØÏ½ֵÄÒ»ÖÖ¸ÐðҩҡÉíÒ»±ä³ÉΪȫ¹ú·çÐеÄÒûÁÏÖ®ºó, Á¢¿Ì¾ÍÕÐáâÁËÒ»´ó¶ÑµÄ·ÂЧÕßÊÇ, ÏñÊÇ King cola, Cola cola Ö®Á÷µÄ, µ«ÊǾ¹ý¼¸Ê®ÄêµÄ¾ºÕùÏÂÀ´, Ŀǰ¾ÍֻʣÏÂÒ»¼Ò Pepsi »¹Éпɸú Coke Ï࿹ºâ. ͬÑùµÄÀý×ÓÒ²·¢ÉúÔÚÂóµ±ÀÍÉíÉÏ, Burger King ºÜÃ÷ÏԵľÍÊÇÄ£·Â Mcdonald µÄ¾ÓªÄ£Ê½. ËùÒÔÔÚÀÏÃÀÐÄÖкº±¤Íõ¸ù±¾¾ÍÊÇÒ»¼Ò¡¸¼ÙµÄ¡¹Âóµ±ÀÍ. ËùÒԲŻáÓÐÕâôһ¾ä, "Every Coke has it Pepsi; every McDonald has its Burger King."
Õâ¾ä»°µ±È»²»Ó¦¾ÖÏÞÔڳԵķ½Ãæ, ÏñǰһÕóÍøÂ·ÈÈʱһ¶Ñ dot-come ¹«Ë¾¶¼ÓÐÖø·Ç³£ÀàËÆµÄÃæÃ². ÏñÊÇ stamp.com ºÍ estamp.com ÄãÄÜ·Ö±æËÊÇËÂð? ÕâʱºòÄã¾Í¿ÉÒÔÐÎÈÝ˵, "Every Coke has it Pepsi; every McDonald has its Burger King."
9. Please don't talk me into eating this jellyfish.
²»ÒªËµ·þÎÒÈ¥³Ôº£òØÆ¤.
ÀÏÃÀ¶ÔÓÚÀÏÖÐʲô¶«Î÷¶¼³Ôͨ³£»á²ÉÈ¡¾´¶øÔ¶Ö®µÄ̬¶È, Ëû¿ÉÒÔ¿´Äã³Ô, µ«ÄãÒªËû³Ô, ÃŶ¼Ã»ÓÐ. ÄÇʲô¶«Î÷ÀÏÃÀ×î²»¸Ò³Ô? "Pork feet?" (Öí½Å?) Õâ¸ö²»¹»¾¢±¬, ÓÐЩÀÏÃÀÒ²³ÔÖí½Å˵. ÄãÒ²²»ÒªÄÃʲô»¢±ÞÐÜÕÆÈ¥ÏÅÀÏÃÀ, ±Ï¾¹ÄÇÖÖ¶«Î÷ÎÒÃÇÒ²ºÜÉÙ³ÔµÄ, ²»ÊÇÂð? µ«ÓÐЩ¶«Î÷ÎÒÃdz£³Ô, ÀÏÃÀÒ²»á¾õµÃºÜ²»¿É˼Òé, ÀýÈçÄØ? "pork blood" (ÖíѪ), "chicken feet" (¼¦½Å) eel (÷©Óã) ºÍ "jellyfish" (º£òØÆ¤). ÆäÖÐ jellyfish ¿ÉÄܺܶàÈËÏë²»µ½, µ«ÔÚÀÏÃÀµÄ¹ÛÄîÖÐ, jellyfish (ˮĸ) ÊÇÄÇÖÖÓж¾, °ë͸Ã÷, ºÜƯÁÁµ«¶£ÈË»áºÜÍ´µÄË®Éú¶¯Îï, ÕâÖÖ¶«Î÷ÔõôÄܳÔ? Äã²»ÏàÐÅÏ´Î×¼±¸Ò»Å̺£ÕÜÆ¤ÇëÀÏÃÀ³Ô, µÈ¾Æ¹ýÈýѲ֮ºóÔÙ¸æËßËûÄÇÊÇʲô, ÎÒ±£Ö¤ËûÒ»¶¨¾ªÑȵØËµ²»³ö»°À´.
ÕâÀï˳±ã½éÉÜһϠtalk someone into doing something Õâ¸ö¾äÐÍ, Õâ¾ä»°ÊÇ˵·þijÈËÈ¥×÷ij¼þʱȽϿÚÓïµÄ½²·¨, Àý¾ä: "He tried to talk me into buying that ring, but I refused." (ËûÊÔÖøËµ·þÎÒÈ¥ÂòÄǸö½äÖ¸, µ«ÎҾܾøÁË.) Õâ¸ö¾äÐÍÒ²¾ÍÏ൱ÓÚ persuvade someone to do something »òÊÇ convince someone of doing something.
10. Could you bring me a gravy boat?
Äܲ»ÄÜÇëÄã°ïÎÒ´øÒ»¸ö±ÖÃó?
Õâ¸ö gravy ÊÇÒ»ÖÖºÖÉ«µÄ³íÖ, ͨ³£ÀÏÃÀÔÚ³Ô mashed potato ʱ¶¼»á¼ÓÉÏÒ»µã gravy µ÷ζ. ÄÇÕâ¸ö gravy boat ¾ÍÊÇÓÃÀ´×° gravy µÄÒ»ÖÖÆ÷Ãó. (utensil) ÕâÑù½²Ò²ÐíÌ«³éÏó, ´ó¼ÒÓÐûÓгԹýÅ£ÅÅ? ÄÃÀ´×°ºÚºú½·½´ÄÇÖÖÏñ´¬Ò»ÑùµÄÆ÷Ãó¾ÍÊÇ gravy boat. »°ËµµÚÒ»´ÎÀÏÃÀ¸úÎÒ˵, "Could you bring me a gravy boat?" ÎÒµÄÖ±¾õ·´Ó¦¾ÍÊÇ "boat?" ´øÊ²Ã´ÑùµÄ´¬°¡? ÔÀ´´Ë´¬·Ç±Ë´¬, Ö¸µÄÊÇÊ¢×°¶«Î÷ÓÃµÄÆ÷Ãó.